Categories:

Top of the Pops



Последний взгляд,
Молчание, которое не прерывается,
Выступающая слеза,
И ты говоришь мне «прощай».

Не уходи,
Ведь еще не наступил рассвет.
Не уходи, жизнь моя,
Ведь без тебя нет света.

Влюблённая из-за тебя,
Влюблённая в тебя.
Без тебя я — ничто.
Я не хочу терять тебя,
Я предпочитаю умереть.

Влюблённая из-за тебя,
Влюблённая в тебя.
Любовь на рассвете,
Любовь украденного поцелуя,
Любовь без будущего.

И я продолжаю ждать,
Сама не знаю, как и когда.
Ты вернёшься, чтобы испепелить меня.
Где ты, моя любовь?

Возвращайся скорее, мой друг,
Ведь холод обжигает меня.
Возвращайся скорее, ведь все мои ночи
Безлунные, когда тебя нет.

Безумная пленница твоей любви,
Обожая всё, что связано с тобой,
Я буду с гордостью жить.

Автор перевода — Lana



И ты, а?
Ты согласен, да?
Мы даем чувству укорениться в нас.
Мы обнаруживаем себя.
А в конце концов
К чему все это ведет?
Должно быть, к любви.
Я делюсь с тобой моим...
Я делюсь с тобой моим...
Ты делишься со мной своим...
Ты делишься со мной своим счастьем.
Мы бывало говорили:
«Как мы еще чертовски молоды!»
Но теперь мы знаем, что грусть переполняет и жизнь,
И любовь.
Дорогой, живи ради любви.
Дорогой, живи ради любви.
Мы бывало говорили:
«Как мы еще чертовски молоды!»
Но теперь мы знаем, что грусть переполняет и жизнь,
И любовь.
(Дорогой, ради нашей любви...)
(Дорогой, ради нашей любви...)
Что бы ни случилось,
Для нас ведь это не имеет значения?
Любовь— это все, что у нас есть.
Разве этого не достаточно?
И жизнь и любовь полны грусти.
Ты проговариваешься,
Ты проговариваешься:
«И жизнь и любовь полны грусти».
Я тебя еще сильнее люблю.
Я тебя за это еще сильнее люблю.
Жизнь и любовь полны грусти.
О да, и ты тоже.
Жизнь и любовь полны грусти.
Все ради любви!
Жизнь и любовь полны грусти.
Исключительно по любви...
Жизнь и любовь полны грусти.
....Ты освобождаешь меня,
А я освобождаю тебя.
Жизнь и любовь полны грусти.

Автор перевода — Nettiedreamer